Esther 2:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G3739
R-NSF
η
G302
PRT
αν
G700
V-AAS-3S
αρεση
G3588
T-DSM
τω
G935
N-DSM
βασιλει
G936
V-FAI-3S
βασιλευσει
G473
PREP
αντι
N-PRI
αστιν
G2532
CONJ
και
G700
V-AAI-3S
ηρεσεν
G3588
T-DSM
τω
G935
N-DSM
βασιλει
G3588
T-NSN
το
G4229
N-NSN
πραγμα
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3778
ADV
ουτως
Clementine_Vulgate(i)
4 Et quæcumque inter omnes oculis regis placuerit, ipsa regnet pro Vasthi. Placuit sermo regi: et ita, ut suggesserant, jussit fieri.
DouayRheims(i)
4 And whosoever among them all shall please the king's eyes, let her be queen instead of Vasthi. The word pleased the king: and he commanded it should be done as they had suggested.
KJV_Cambridge(i)
4 And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἡ γυνὴ ἣ ἂν ἀρέσῃ τῷ βασιλεῖ, βασιλεύσει ἀντὶ Ἀστίν· καὶ ἤρεσε τῷ βασιλεῖ τὸ πρᾶγμα, καὶ ἐποίησεν οὕτως.
JuliaSmith(i)
4 And the maiden who shall be good in the eyes of the king shall reign instead of Vashti. And the word will be good in the eyes of the king; and he will do so.
JPS_ASV_Byz(i)
4 and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti.' And the thing pleased the king; and he did so.
Luther1545(i)
4 und welche Dirne dem Könige gefällt, die werde Königin an Vasthis Statt. Das gefiel dem Könige und tat also.
Luther1912(i)
4 und welche Dirne dem König gefällt, die werde Königin an Vasthis Statt. Das gefiel dem König, und er tat also.
ReinaValera(i)
4 Y la moza que agradare á los ojos del rey, reine en lugar de Vasthi. Y la cosa plugo en ojos del rey, é hízolo así.
Indonesian(i)
4 Setelah itu, hendaklah Baginda memilih gadis yang paling Baginda sukai, dan menjadikan dia ratu sebagai pengganti Ratu Wasti." Raja menyetujui nasihat itu dan melaksanakannya.
ItalianRiveduta(i)
4 e la fanciulla che piacerà al re diventi regina invece di Vashti". La cosa piacque al re, e così si fece.
Lithuanian(i)
4 Kuri mergaitė patiks karaliui, taps karaliene Vaštės vietoje”. Tas pasiūlymas patiko karaliui. Jis taip ir padarė.
Portuguese(i)
4 E a donzela que agradar ao rei seja rainha em lugar de Vásti. E isso pareceu bem ao rei; e ele assim fez.
ManxGaelic(i)
4 As lhig da'n voidyn share by-haittin lesh y ree, ve yn ven-rein ayns ynnyd Vashti. As va'n raa cordail rish aigney yn ree, as shen myr ren eh.